Localidades que integran el municipio de Chiautla

Cabecera municipal:
Chiautla, con los barrios:

Huitznáhuac
San Francisco
Santa Catarina
San Juan
San Sebastián

Pueblos:

Chimalpa
Ocopulco
San Lucas Huitzilhuacán
Tepetitlán
Tlaltecahuacán

Barrios:

Atenguillo
Nonoalco
Ixquitlán

Colonias:

La Concepción
Guadalupe
San Antonio
San Bartolo

Jeroglífico y explicación del significado del nombre de las localidades del municipio.


Atenguillo.
Palabra híbrida que significa “pequeño atenco”. Atengo, Atenco, nombre común a muchos lugares. Del mexicano atl, agua; tentli, labio y orilla; y co, en: “en la orilla del agua”. Este nombre se da, como el de Atempan, a los pueblos situados en las riberas de los ríos o a orillas de las lagunas.

Ixquitlán. El nombre correcto es Izquiztlan. Junto a las escobas”. De Izquiztli, escoba; y tlan, junto. Olaguíbel afirma que es “lugar seco” o “lugar donde se tuesta”.

Ocopulco o Ocopolco. Se compone, de ócotl, ocote: pol o pul, expresa “grandor con denuestro”, según Molina; y co, en. “En los ocotes grandotes”.

Tepetitlán. Tepe-titlan, “lugar situado entre cerros”, según Olauíbel.

Tlaltecahuacan. De Tlalli, tierra; teca cortada o dividida; hua, dueño; can, donde. “Lugar de los dueños de tierras divididas”, según Olaguíbel.

Huitznahuac. Según Olaguíbel esta palabra viene de huitz, espiga; y náhuac, posposición que significa junto: “junto al espinal”. Etimológicamente puede ser “junto a las espinas”, pero la palabra huitznahuac se emplea para designar a una especie de cactus que hoy llamamos “biznaga” y que la Academia Española deriva del árabe bixnac o del latin pastinaca. Este vocablo se compone de huitztli, espina,. Y de náhuac, alrededor y significa “rodeado de espinas”, en efecto, cada uno de los piececillos de las flores de esta planta es una espina, y de ellas se hacen mondadientes. Un segundo sentido de Huitznáhuac el divino. Los mexicanos entre sus ritos religiosos, tenían el de sacrificio de sangre, que consistía en punzarse la lengua, las orejas, las piernas, etc., para esto empleaban las púas de maguey, las navajas de iztli y muy especialmente las espinas de biznaga, huitznáhuac, por ello deifico en la planta y le dedicaron un templo. Huitznáhuac-Teopan estaba edificado en el lugar donde hoy se encuentra el Hospital de Jesús en México. A este templo se le daba el nombre de huitzcalco, que se compone de huitztli, espina, instrumento punzante; calli, casa; y co, en, y significa “casa de navajas o punzadores”.

Nonoalco. Galicia Chimalpopoca, citado por Olaguíbel, dice que viene de Onoalc. “donde se contaron” , que era el nombre de uno de los dioses cuyos templos rodeaban al de Huitzilopochtli.

En otro lugar, Olaguíbel dice que Nonoalco o Nonohualco se compone de nonoalco o nonohualca, uno de los grupos que inmigraron a México; y de co, lugar. “Lugar de los nonoalcos”. Pero lo más cercano a la verdad es lo que dice Garibay: “en el sitio de gente que esta antes de quien ha puesto el nombre”.